来自日本的中文翻译,好羞羞!中国人表示看不懂!

  随着去日本旅游的外国友人越来越多

  日本的提示牌中

  除了写有日语

  还会再翻译成英语、中文、韩语等国家语言

  但是这翻译的确定是人话么?

来自日本的中文翻译,好羞羞!中国人表示看不懂!

  颜射乌冬面·荞麦

  ▲

  咦,羞羞

来自日本的中文翻译,好羞羞!中国人表示看不懂!

  牛乳炒妈蛋

  ▲

  妈蛋,怎么还骂人呢!

来自日本的中文翻译,好羞羞!中国人表示看不懂!

  继续拉动手柄,直到闪烁你的废话。

  ▲

  闪烁吧,废话!

  请脱下悠的鞋

  ▲

  如果悠不让我脱我该怎么办?

  肿胀的胸部后夕张甜瓜

  ▲

  胸部都肿胀了,还想吃甜瓜...

  正在工程。请怎么着,注意。

  ▲

  就是在施工怎么着,你能拿我怎么着,哼!

  喝毫不犹豫如果你来日本!真的,你是卖!

  ▲

  来吧,让我们一起喝毫不犹豫!然后去卖!

  我是打扫房间。慢慢的,请留下来。

  ▲

  让我用心把你留下来,嘿,留下来!

  用自动水沿着这个厕所流动

  ▲

  既然我看不懂这中文,那我就去看英文,无所谓~

  静静请看

  ▲

  静静请看?瓦特?难道不是保持安静?

  没有汁液猪骨

  是一兰限定的土特产。

  家族,向(到)给朋友的土特产请!

  ▲

  不管你写的是什么,反正我知道你让我买这个就对了!

  不要一下子闪多篇论文。

  ▲

  我尽量闪的少一点...

  能在店内用餐,请先弄完会计。

  店内用餐能得到,请先弄完会计。

  ▲

  “会计”在日语中是结算的意思

  这句话就是:先结账后用餐

  保证不懂日语的中国人一脸懵逼...

  请注意前边的等级差别

  ▲

  巴士站前的某地下出口处,你在说什么我听不懂

  不要忘了是买?

  ▲

  话说一半,我强迫症都要犯了...

  请免税希望的顾客显示护照,

  并且请把声音到职员提交给。

  ▲

  虽然翻译出来不是中国话(忽然想唱一下SHE的歌...)

  但是还是能多多少少的明白点

  ▲

  说真的,我没看懂,但大概意思我领悟了

  ROCKER ROOM

  ▲

  插入一个奇怪的英文翻译

  看到这个“rocker room”——摇杆屋

  我一不小心联想到

  套马的汉子,你威武雄壮

  难道这个不应该是locker room么

  ?还有一些来自网友在日本的所见?

  ◆◆◆

  花王纸尿裤柜台上的标牌:玛丽的裤衩。 这个翻译好可爱,应该是日语メリーズ(花王纸尿裤)的直译吧。

  ◆◆◆

  富士急游乐场里的厕所标牌:按比冲水。 还是可以理解的,按照你排便量的大小来选择冲水量,适量而冲,微笑.jpg。

  ◆◆◆

  北海道某家便利店,门口挂着:做买卖着。就是营业中啦,好诚实的翻译,我知道你是做买卖啦~

  ◆◆◆

  超市中,一个看起来不可描述的东西上,标着:猪的荷尔蒙。再看日语豚ホルモン... 这荷尔蒙翻译的妙妙有些激动,仔细看这个不可描述的东西应该是猪大肠。光看这翻译后的中文,我还真是不敢买。

  ◆◆◆

  某卫生间内的标牌:漂亮地使用厕所。是不是应该附上如何漂亮地使用的示范图呢?... 正确的翻译应该是“使用洗手间时请保持干净”,可以说传达的意思完全不同...

  ◆◆◆

  来自北海道某公园护城河的标识:护城河冰薄,请它不踩。这句其实还好,就是不通顺,但是也能看明白,护城河冰薄,不要踩它。谁踩谁整反了...

  ◆◆◆

  马路旁的提示:单程不能再来。中国人看到这个应该会理解成单程的车,不能往返的意思。但是它实际想表达乘车站在对面。这个差别挺大的,很容易误导路人哦!

  本文图片来自网络

  作为中国人,我忽然觉得中文好难

  这样翻译的罪魁祸首应该是翻译器吧

  毕竟大家都是被翻译器坑过的银儿

  所以啊

  来日本旅行啊,最好还是带上专业的翻译或导游吧。

    热门文章